Translate

mercredi 24 avril 2013

Questions fréquentes sur la PEx (n°6)


Le terme modelage me fait peur.

Souvent, ce mot effraie les gens car ils en méconnaissent le sens particulier à la PEx et s’imaginent qu’il s’agit pour l’enseignant de s’ériger en modèle auprès des élèves puis de façonner leurs esprits malléables ; ce faisant, ils lui donnent le sens de formatage.

Il est donc indispensable de faire une mise au point car le terme modelage, en Enseignement Explicite, est bien éloigné de cette définition. En PEx, la terminologie est clairement établie. L’Enseignement Explicite apparaît aux Etats-Unis dans le droit fil du Direct Instruction mis au point par Engelmann dans les années 60.  Les travaux américains initiés par Rosenshine ont été diffusés et poursuivis par des chercheurs canadiens francophones qui ont utilisé les termes anglais en les traduisant en français. Voilà pourquoi certains mots nous déroutent dans un premier temps. C’est exactement ce qui s’est passé pour le terme modelage. En anglais, to model, verbe transitif est synonyme de to demonstrate et signifie montrer, présenter. Ex : The teacher modelled the words on the white board. Cette phrase n’a aucune connotation pédagogique particulière, elle indique simplement que l’enseignant a présenté les mots au tableau. Dans une leçon explicite, l’étape que les Canadiens nomment Modelage est donc le moment  où est présentée et expliquée la leçon, des exemples et contre-exemples sont donnés ; l’enseignant raisonne à haute voix, met en évidence les procédures nécessaires, il vérifie la compréhension par un questionnement. Il ne s’agit absolument  pas de façonner l’esprit des élèves ni de le formater selon un modèle arbitrairement choisi par le maître, procédé qui exclurait la compréhension et le raisonnement. Il ne s’agit pas non plus de faire entrer l’élève dans un moule mais au contraire de lui donner tous les éléments permettant la compréhension et le rendre ainsi plus autonome dans ses apprentissages. Le modelage n’est rien d’autre qu’une démonstration explicite. Ce terme que l’on utilise par commodité gagnerait certainement à être remplacé par celui de Présentation.

Là où cette ambiguïté terminologique pose problème, c’est lorsque des personnes de mauvaise foi, la plupart du temps pédagogues officiels, s’en emparent pour diffuser une image erronée [1] de l’Enseignement Explicite en faisant comme s’ils en ignoraient le véritable sens. Il faut donc sans cesse dire et redire ce qu’est la PEx, mais aussi ce qu’elle n’est pas afin que les enseignants, car ce sont eux les premiers concernés, ne se fassent plus abuser par des affirmations mensongères, et ce quelle que soit la notoriété de leurs auteurs.


2 commentaires:

  1. Bonjour, je n'aimais pas et n'aime toujours pas beaucoup ce mot de modelage pour diverses raisons. Je lui préfère celui qui a été choisi pour la traduction de "L'enseignement explicite, une pédagogie efficace"de John Hollingsworth, le terme de"Modélisation"... Ça fait moins… pâte à modeler ;)

    RépondreSupprimer
  2. Oui,c'est une bonne idée. L'essentiel restant qu'il n'y ait pas méprise sur le contenu, c'était le but de ce post.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont modérés. Ne seront retenus que ceux qui sont en rapport avec le sujet, clairement énoncés, courtois, et non injurieux.